Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в знач межд

  • 1 виват

    межд. віват, хай живе!
    * * *
    в знач. межд.
    віва́т, сла́ва, хай живе́

    Русско-украинский словарь > виват

  • 2 карау

    I неперех. и перех.
    1) в разн. знач. смотре́ть, посмотре́ть, гляде́ть, погляде́ть || взгляд

    тәрәзәләрдән карау — смотре́ть в о́кна

    киләчәккә ышаныч белән карау — с наде́ждой смотре́ть в бу́дущее

    күзләре ачулы карый — глаза́ глядя́т зло́бно

    бинокльдән карау — смотре́ть в бино́кль

    балет карау — смотре́ть бале́т

    мәсьәләгә җитди карау — смотре́ть на вопро́с серьёзно

    2) перех.
    а) смотре́ть, осма́тривать/осмотре́ть, рассма́тривать/рассмотре́ть (кого-л., что-л.)

    иртәгә квартираны карарга барабыз — мы за́втра идём смотре́ть кварти́ру

    картиналар галереясын карау — осмотре́ть карти́нную галере́ю

    б) смотре́ть, осмотре́ть; производи́ть/произвести́ осмо́тр, обсле́дование || осмо́тр

    авыруны карау — смотре́ть больно́го

    врач җәрәхәтне карады — врач осмотре́л ра́ну

    3) перех. рассма́тривать/рассмотре́ть, разбира́ть/разобра́ть, обсужда́ть/обсуди́ть || рассма́тривание, рассмотре́ние, разбо́р, разбира́тельство, обсужде́ние

    утырышта күп мәсьәләләр карадык — на заседа́нии разбира́ли мно́го вопро́сов

    суд бүген мөлкәт бүлүне карый — суд рассма́тривает сего́дня де́ло о разде́ле иму́щества

    4) неперех.; перен. смотре́ть, гляде́ть, относи́ться/отнести́сь (каким-л. образом к кому, чему-л.) || отноше́ние

    тәнкыйтькә төрлечә карау — относи́ться к кри́тике по-ра́зному

    шикләнеп карау — смотре́ть с подозре́нием

    эшкә намус белән карау — добросо́вестное отноше́ние к рабо́те

    җавапсыз карау — относи́ться безотве́тственно

    5) перен. смотре́ть, посмотре́ть, счита́ться (с кем, чем-л.); обраща́ть внима́ние

    кешегә карап торма, үз эшеңне эшли бир — не обраща́й внима́ния на люде́й, де́лай своё де́ло

    6) неперех.
    а) смотре́ть, посмотре́ть, счита́ть (кем-чем-л.); принима́ть/приня́ть (за кого-л., что-л.)

    туганыңа караган кебек кара — смотри́ как на родно́го чело́века

    эшлексез дип карау — счита́ть безде́льником

    хатыны дип карау — приня́ть за жену́

    б) разг. смотре́ть, рассма́тривать/рассмотре́ть, счита́ть, полага́ть, ду́мать

    булдыра алмас дип карау — ду́мать, что не спра́вится (не смо́жет)

    сезнең тәкъдимне реаль дип карарга була — ва́ше предложе́ние мо́жно рассма́тривать как реа́льное

    7) перех. смотре́ть, гляде́ть, присма́тривать/присмотре́ть, уха́живать (за больным, животным, порядком и т. п.); ня́нчить ( ребёнка), ня́нчиться ( с ребёнком), забо́титься, позабо́титься (о ком-л., чём-л.); оберега́ть (кого-л., что-л.); ока́зывать/оказа́ть ухо́д || осмо́тр, смотр, присмо́тр, ухо́д; забо́та

    бакча карау — уха́живать за са́дом

    маллар карау — уха́живать за живо́тными

    балаларны карау — присма́тривать за детьми́

    8) перех. воспи́тывать/воспита́ть, дава́ть/дать на пропита́ние, содержа́ть, опека́ть (кого-л.); помога́ть/помо́чь ( материально) || воспита́ние, содержа́ние на иждиве́нии, по́мощь

    ата-ананы карау — помога́ть материа́льно роди́телям

    абыйсы сеңлесен бик озак карады — брат сестру́ о́чень до́лго воспи́тывал

    9) перех. подде́рживать/поддержа́ть, содержа́ть (в каком-л. состоянии, виде) || подде́рживание, содержа́ние

    өйне яхшы карау — хорошо́ содержа́ть дом

    10) перех. смотре́ть, ду́мать, забо́титься, позабо́титься, беспоко́иться, пе́чься (о ком-л., чём-л.) || забо́та

    үз файдаңны гына карау — забо́титься то́лько о свое́й вы́годе

    чыгып китүне генә карау — ду́мать то́лько об ухо́де

    һәркем үз ягын карый — ка́ждый печётся о себе́

    11) перех. смотре́ть, проверя́ть/прове́рить (капканы, ловушки, сети, птичьи гнёзда и т. п.) || прове́рка
    12) неперех. смотре́ть, гляде́ть, выходи́ть/вы́йти, быть обращённым (куда-л.)

    тәрәзәләре бакчага карый — их о́кна выхо́дят в сад

    йортның капкасы диңгезгә карый — воро́та до́ма обращены́ к мо́рю

    13) смотре́ть, видне́ться, выгля́дывать (откуда-л.)

    болытлар арасыннан кояш карый — выгля́дывает из-за туч со́лнце

    14) неперех.; перен. быть в ве́дении, принадлежа́ть, относи́ться, зави́сеть, быть в зави́симости (от кого-л., чего-л.)

    бу әсәр ХVIII йөзгә карый — э́то произведе́ние отно́сится к XVIII ве́ку

    бу җирләр кайсы колхозга карый? — к како́му колхо́зу принадлежа́т э́ти зе́мли?

    15) неперех.; перен.; разг. смотре́ть, гляде́ть, погляде́ть, подража́ть (кому-л.), брать приме́р (с кого-л.)

    ник иптәшләреңә карыйсың? — заче́м смо́тришь на това́рищей?

    алдынгыларга карау — смотре́ть на передовико́в

    безгә карап бала да җырлаган була — подража́я нам, и ребёнок пыта́ется петь

    16) неперех.; перен.; разг. смотре́ть, суди́ть, составля́ть сужде́ния, заключе́ния (обращая внимание на какую-л. одну сторону вещей)

    кешенең сүзенә карама, эшенә кара — (посл.) о челове́ке суди́ не по слова́м, а по дела́м

    17) неперех.; разг. смотре́ть, загля́дывать; обраща́ть/обрати́ть внима́ние, загля́дываться, интересова́ться, заинтересова́ться (кем-л.)

    ул хатын-кызларга карый — он обраща́ет внима́ние на же́нщин

    18) неперех.; перен. смотре́ть, гляде́ть, погляде́ть, обраща́ть/обрати́ть внима́ние, счита́ться (с чем-л.)

    тыюга карамау — не обраща́ть внима́ния на запре́т

    буранга карамый — несмотря́ на бура́н

    авыруына карап тормадым — не погляде́л, что он боле́ет

    19) повел.; в знач. межд. смотри́(те), гляди́(те)
    а) выражает предупреждение, предостережение или угрозу

    кара, таеп китмә! — смотри́, не поскользни́сь

    кара, йоклама! — гляди́, не усни́!

    карагыз, миңа эләкмәгез! — гляди́те, не попада́йтесь мне!

    б) выражает удивление, изумление (чем-л.)

    кара нинди! — смотри́, како́й!

    кара, ничек батырлана! — смотри́, как храбри́тся!

    20) в знач. вводн. сл. карыйм, карармын, карарбыз смотрю́ (смо́трим); посмотрю́ (посмо́трим)

    карыйм, сез бөтенләй икенче кеше икәнсез — смотрю́, ока́зывается, вы совсе́м друго́й челове́к

    карармын, нишләрсең икән — посмотрю́, что бу́дешь де́лать

    21)
    а) в сочет. с деепр. на -п про́бовать, попро́бовать, пыта́ться, попыта́ться

    ашап карау — про́бовать есть; снима́ть про́бу

    язып карау — про́бовать писа́ть

    уйлап карау — попыта́ться ду́мать

    тырышып карау — попыта́ться

    б) в повел. ф. после частицы кына (кенә) выража́ет предупреждение, угрозу попро́буй-ка, попро́буй сметь

    язып кына кара — попро́буй-ка напиши́!

    тиеп кенә кара! — то́лько попро́буй тро́нь!

    22) в знач. нареч. карап
    а) разбо́рчиво, вы́борочно

    товар алсаң, карап ал — (погов.) покупа́й това́р разбо́рчиво

    б) осмотри́тельно, осторо́жно

    карап йөр, кызым — до́ченька, будь осторо́жна

    карап өйлән — жени́сь осмотри́тельно

    23) в функ. деепр. карап смотря́, гля́дя

    кайда булуга карап — смотря́ где

    сәләтенә карап билгеләү — определи́ть по его́ спосо́бностям

    24) в знач. межд. кара (выражает чувства порицания, удивления, насмешки) смотри́-ка (ты)

    кара, кара, минем белән ярышмакчы була! — смотри́-ка ты, хо́чет потяга́ться со мной!

    25) в знач. межд. карасана, карачы ( выражает удивление) глядь, погляди́-ка, посмотри́-ка

    карасана, нинди матур күбәләк — посмотри́-ка, кака́я краси́вая ба́бочка

    - карап бару
    - карап бетерү
    - карап җиткермәү
    - карап йөрү
    - карап калу
    - карап кую
    - карап тору
    - карап торучы
    - карап үстерү
    - карап чыгу
    ••

    карап карарбыз — посмо́трим, ви́дно бу́дет!

    карап туйгысыз (туймаслык) — ненагля́дный ( о человеке); загляде́нье (о предметах, явлениях)

    карап тую — нагляде́ться, насмотре́ться

    карар җире юк — смотре́ть не́ на что

    карап тормам — не посмотрю́, что...

    II сущ.
    коми́ссия, осмо́тр; прохожде́ние коми́ссии, осмо́тра

    техник кара́у — техни́ческий осмо́тр

    һаман да кара́у башланмый иде әле — коми́ссия все ещё не начина́лась

    Татарско-русский словарь > карау

  • 3 поди

    прост.
    1) повел. от пойти

    поди́ сюда́ — ven acá

    поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!

    поди́ прочь! — ¡largo de aquí!

    2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)

    уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde

    его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa

    3) в знач. частицы mira, vaya

    поди́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!

    4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera
    * * *
    прост.
    1) повел. от пойти

    поди́ сюда́ — ven acá

    поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!

    поди́ прочь! — ¡largo de aquí!

    2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)

    уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde

    его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa

    3) в знач. частицы mira, vaya

    поди́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!

    4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera
    * * *
    interj.
    simpl. (посторонись) тbate, apártate, fuera, mira, probablemente, quizá (s), vaya

    Diccionario universal ruso-español > поди

  • 4 Господь

    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    n
    gener. Dios

    Diccionario universal ruso-español > Господь

  • 5 господь

    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    n
    relig. Señor

    Diccionario universal ruso-español > господь

  • 6 булу

    неперех.
    1) быва́ть/быть, существова́ть, име́ться || бы́тность, существова́ние

    теләк булу — име́ется жела́ние, есть жела́ние

    халыкта булган йолалар — обря́ды, име́ющиеся в наро́де

    2) быва́ть/быть, происходи́ть/произойти́, случа́ться, соверши́ться

    бәйрәмнәрдә концертлар була — в пра́здники быва́ют конце́рты

    берәр нәрсә булгандыр, мөгаен — наве́рное, что́-нибудь произошло́ (случи́лось)

    илебездә зур үзгәрешләр булды — в стране́ произошли́ (сверши́лись) больши́е измене́ния

    3) образо́вываться/образова́ться; получа́ться/получи́ться, де́латься

    он нәрсәдән була? — из чего́ получа́ется мука́?

    тама-тама күл булапосл. ка́пля по ка́пле - мо́ре (букв. из ка́пель образу́ется о́зеро)

    4) быва́ть/быть, уроди́ться

    быел җиләк күп булды — в э́том году́ я́год мно́го бы́ло

    узган ел иген булмады — в про́шлом году́ хлеба́ не уроди́лись

    5) быть гото́вым, свари́ться (о супе, картофеле и т. п.), истопи́ться, быть гото́вым (о бане, печи и т. п.), поднима́ться/подня́ться, подойти́ ( о тесте)

    аш булды, утырыгыз — суп свари́лся, сади́тесь

    мунча булды — ба́ня истопи́лась (гото́ва)

    6) станови́ться/стать ( кем)

    укытучы булу — стать учи́телем

    комбайнчы булу — стать комба́йнером

    7) со словами на-лы/-ле станови́ться/стать облада́телем; име́ть, заиме́ть, приобрета́ть/приобрести́

    бакчалы булу — име́ть сад

    бик күп китаплы булу — име́ть о́чень мно́го книг, приобрести́ о́чень мно́го книг

    машиналы булу — приобрести́ маши́ну, име́ть маши́ну

    8) быть, явля́ться, приходи́ться ( кем)

    бу кеше сезнең кемегез була? — - кем вам прихо́дится э́тот челове́к?

    - миңа ул абый була — он прихо́дится мне дя́дей

    9) приходи́ть/прийти́, наступа́ть/наступи́ть, устана́вливаться/установи́ться (о сутках, временах года)

    кыш булды — пришла́ зима́

    кич булды — наступи́л ве́чер

    10) проходи́ть/пройти́, быва́ть/быть, исполня́ться/испо́лниться (о времени, сроке, возрасте и т. п.)

    киткәненә бер ел булды — прошёл год, как он уе́хал

    сәгать инде биш тә булган — уже́ пять часо́в

    балага биш яшь булды — ребёнку испо́лнилось пять лет

    11) получа́ться/получи́ться, удава́ться/уда́ться (о каком-л. действии)

    тиз кайтып булмады — не удало́сь бы́стро верну́ться

    вакытында эшләп өлгерттем, булды! — успе́л сде́лать к сро́ку, получи́лось!

    12) исполня́ться/испо́лниться, выполня́ться/вы́полниться || исполне́ние, выполне́ние ( желания)

    теләгәнем булды — испо́лнилось то, о чём мечта́л

    13) быва́ть/быть, состоя́ться, происходи́ть/произойти́

    өйдә зур ызгыш булды — в до́ме была́ больша́я ссо́ра

    күптән булган бәхәсләр — давно́ происше́дшие спо́ры

    иртәгә бик яхшы концерт булачак — за́втра состои́тся о́чень хоро́ший конце́рт

    14) быва́ть/быть, прису́тствовать где-л. уча́ствовать || прису́тствие, уча́стие

    җыелышта булдым — был (прису́тствовал) на собра́нии

    комиссиядә мин дә булдым — в коми́ссии и я уча́ствовал

    мин туйда булдым — я был на сва́дьбе

    15) быва́ть/быть у кого-л., посеща́ть/посети́ть (кого-л.) || посеще́ние

    әни янында булдым — посети́л ма́му, был у ма́мы

    16) быва́ть/быть, пребыва́ть, находи́ться

    ял йортында булдым — находи́лся в до́ме о́тдыха

    шәһәрдә бер атна булырбыз — в го́роде пробу́дем неде́лю

    17) перен.; разг. быть гото́вым, доходи́ть (дойти́) до гото́вности, до конди́ции, переходи́ть/перейти́ грани́цы (об опьянении, усталости и т. п.)

    бу бөтенләй булган инде — он уже́ гото́в, он уже́ дошёл до конди́ции

    18) собира́ться/собра́ться, гото́виться/пригото́виться, быть гото́вым

    - я, кызым, булдыңмы? — - ну, до́чка, ты гото́ва?

    19) ока́зываться/оказа́ться

    безнең исәпләр дөрес булган — на́ши расчёты оказа́лись пра́вильными

    20) достава́ться/доста́ться (кому-л.)

    бүләк миңа булды — пода́рок доста́лся мне

    21) входит в состав сложн. сказ.
    а) превраща́ться/преврати́ться ( во что)

    аш ботка булган — суп преврати́лся в ка́шу

    бал булу — преврати́ться в мёд, стать как мёд

    б) станови́ться/стать ( кем)

    ул инженер булган — он стал инжене́ром

    кеше булу — стать челове́ком

    22) в сравн. сочет. пока́зываться/показа́ться, каза́ться; ка́жется

    тәрәзәдә ут күренгән шикелле булды — показа́лось, бу́дто в окне́ свет

    ул миңа елмайган кебек булды — показа́лось, бу́дто он мне улыбну́лся; ка́жется, он мне улыбну́лся

    23) в сочет. с деепр. на -ып/-еп означает возможность совершения действия

    укып була — мо́жно чита́ть

    йоклап булмый — невозмо́жно спать

    әйтеп була — мо́жно сказа́ть

    24) в сочет. с гл. на -ган/-гән, -кан/-кән притворя́ться/притвори́ться; де́лать/сде́лать вид

    йоклаган булу — притворя́ться спя́щим

    укыган булу — де́лать вид, что чита́ет

    ашыккан була — де́лает вид, бу́дто торо́пится

    25) после дополнения в тв. п. и в безл. предл. в формах на -п, -рга, -са означает мо́жно, в си́ле, име́ть си́лу (возмо́жность, спосо́бность), мочь/смочь

    аңардан буламы соң? — ра́зве он смо́жет?

    мондый кадрлар булганда эшләргә була — име́я таки́е ка́дры, мо́жно рабо́тать

    26) употр. в знач. союзного сл. в придат. предл. времени как то́лько

    әниләрен күрүләре булды, йөгереп килеп кочагына атылдылар — как то́лько уви́дели мать, сра́зу ки́нулись в её объя́тия

    27) в знач.; межд. булды хва́тит, доста́точно, дово́льно, ба́ста

    булды, рәхмәт, салма бүтән — хва́тит, спаси́бо, бо́льше не налива́й

    булды, сөйләшмик ул турыда — доста́точно, не бу́дем об э́том говори́ть

    28) в форме отрицания в безл. предл. нельзя́, невозмо́жно, не обойдётся, придётся

    туй уен-көлкесез булмас — сва́дьба не обойдётся без весе́лья

    акча тотмый булмас — без расхо́да невозмо́жно; не обойти́сь без расхо́да

    ризалашмый-ча булмас — придётся согласи́ться

    29) после гл. на -макчы, -мак, -ачак, -мас, -р, -рдай реши́ться, жела́ть, хоте́ть

    ял итмәкче булдым — реши́л отдохну́ть, хоте́л отдохну́ть

    бармас булсаң әйт — е́сли не хо́чешь идти́, скажи́

    укырга кермәкче була — жела́ет поступи́ть учи́ться

    30) после гл. на -нда, -да продолжа́ть/продо́лжить

    сүзсез утыруында булды — продолжа́л сиде́ть без слов

    барыгыз, юлыгызда булгыз — иди́те, продолжа́йте свой путь

    31) после гл. формы на -рга реши́ть, дать согла́сие, приня́ть реше́ние; договори́ться, обеща́ть

    кич очрашырга булу — договори́ться о встре́че ве́чером

    укырга китәргә булдым — реши́л е́хать учи́ться

    32) после гл. формы на -сы:
    а) ну́жно бу́дет, необходи́мо, придётся

    барасы булыр — ну́жно бу́дет идти́

    кайтасы була — придётся возвраща́ться

    эшлисе була — придётся сде́лать

    б) в отриц. форме повел. накл. не сметь

    борчыйсы булма! — не смей беспоко́ить!

    тиясе булмагыз! — не сме́йте тро́гать!

    33) в знач. послелога буларак
    а) бу́дучи ( кем), как кто-то

    әниең буларак әйтәм — говорю́ как мать

    хуҗа буларак кабул итү — принима́ть в ка́честве хозя́ина

    б) в наречных сочет. как

    сер буларак саклау — храни́ть как та́йну

    үрнәк буларак файдалану — испо́льзовать как образе́ц

    34) в знач. послелога булып
    а) в до́лжности ( кого), в ка́честве (кого, чего)

    укытучы булып эшләү — рабо́тать учи́телем

    б) как, в како́м ви́де

    зур булып күренү — показа́ться больши́м

    матур булып истә калу — оста́ться в па́мяти краси́вым

    в) изобража́ть, представля́ть (кого-л.)

    артист булып кылану — изобража́ть арти́ста

    укытучы булып күрсәтү — представля́ть учи́теля

    35) в знач. усилит. частицы булып да́же, и то

    дуслар булып дуслар килмәде — да́же друзья́ не пришли́

    36)
    а) в знач. вспом. гл. образует сложн. имен. сказ.

    тырыш булу — быть стара́тельным

    ябык булу — быть худы́м

    б) образ. сложн. гл. сочет.

    ябылган булу — быть закры́тым

    37) разг. в вопр. ф. булдымы? да? поня́тно?

    булдымы, әллә тагын кабатлыйммы? — поня́тно, и́ли ещё повтори́ть?

    38) разг. в знач. неопр. частицы булыр наве́рное, возмо́жно

    ул бүген кайта булыр — он, возмо́жно, сего́дня прие́дет

    39) разг. в знач. усилит. частицы между повторами булгач зна́чит, да и всё, ста́ло быть

    әйтмим булгач, әйтмим — не скажу́, да и всё

    ••

    була бирсен — ничего́, пусть бу́дет так

    була гына күрмәсен — то́лько бы не случи́лось; не дай бог

    була ул — ла́дно, хорошо́, бу́дет сде́лано

    буласы булган инде — уже́ по́здно

    булды ни, булмады ни — всё еди́но, всё равно́

    булмаса булган икән! — была́ не была́! куда́ ни шло! будь что бу́дет!

    булмаса булмас! — ну что́ ж, ла́дно

    булмый торган — несбы́точный, неисполни́мый, неосуществи́мый, невозмо́жный

    булса иде (булса иде икән) — будь, е́сли бы был

    булса кирәк (булырга кирәк) — ка́жется, должно́ быть

    булса ни! — ну и что́ же

    булу ягыннан — в ка́честве..., как..., в ро́ли...

    булуы җиткән! — дошёл до конди́ции; дошёл до то́чки, перешёл че́рез край

    Татарско-русский словарь > булу

  • 7 jazda

    сущ.
    • бег
    • вояж
    • гонка
    • движение
    • дорога
    • езда
    • катание
    • колея
    • конь
    • лошадь
    • переезд
    • поездка
    • привод
    • пробежка
    • прогулка
    • проезд
    • путешествие
    • путь
    • странствие
    • ход
    * * *
    jazd|a
    ♀, ДП jeździe 1. езда;

    szybka \jazda быстрая езда; \jazda szybka na lodzie спорт. скоростной бег (на коньках); \jazda figurowa спорт. фигурное катание; \jazda na nartach ходьба на лыжах; prawo \jazdaу удостоверение на право управления автомобилем, водительские права pot:, rozkład \jazday расписание движения;

    2. ист. кавалерия, конница;
    3. в знач. межд. разг. пошёл!; поехали!; давай!;

    \jazda stąd! убирайся!; \jazda do pracy! марш на работу!;

    ● \jazda na czas спорт. гонка на время
    +

    2. konnica, kawaleria

    * * *
    ж, ДП jeździe
    1) езда́

    szybka jazda — бы́страя езда́

    jazda szybka na lodzieспорт. скоростно́й бег (на конька́х)

    jazda figurowaспорт. фигу́рное ката́ние

    jazda na nartach — ходьба́ на лы́жах

    prawo jazdy — удостовере́ние на пра́во управле́ния автомоби́лем, води́тельские права́ pot.

    rozkład jazdy — расписа́ние движе́ния

    2) ист. кавале́рия, ко́нница
    3) в знач. межд., разг. пошёл!; пое́хали!; дава́й!

    jazda stąd! — убира́йся!

    jazda do pracy! — марш на рабо́ту!

    Syn:
    konnica, kawaleria 2)

    Słownik polsko-rosyjski > jazda

  • 8 чукыну

    неперех.
    1) крести́ться, принима́ть/приня́ть христиа́нство || креще́ние
    2) прост. преклоня́ться, поклоня́ться, раболе́пствовать; см. тж. табыну

    капиталга чукыну — поклоня́ться капита́лу

    3) в знач. межд. чукынды! перен.; бран. коне́ц, всё пропа́ло!
    4) в знач. межд. чукынсын
    - чукынып кую
    ••

    чукынып китбран. пропади́ про́падом

    чукынып китимпрост. кляну́сь

    чукынып китсен! чукынып бетсен!бран. пусть пропадёт! пусть прова́лится!

    Татарско-русский словарь > чукыну

  • 9 караул

    карау́л
    1. gardo;
    почётный \караул gardo de honoro, honora gard(antar)o;
    нести́ \караул stari garde;
    2. разг.: \караул! (на помощь!) helpu!, helpon!;
    \караулить gardi.
    * * *
    м.
    1) guardia f

    почётный карау́л — guardia de honor

    быть в карау́ле, нести́ карау́л — estar de guardia, montar la guardia, hacer guardia

    быть (стоя́ть) в почётном карау́ле — hacer guardia de honor

    был вы́ставлен почётный карау́л — se montó guardia de honor (ante)

    2) в знач. межд. разг. ¡socorro!, ¡auxilio!

    крича́ть карау́л — dar voz de alarma

    хоть карау́л кричи́ разг. ≈≈ hasta más no poder

    ••

    взять (сде́лать) на карау́л воен.presentar armas

    взять (посади́ть) под карау́л — poner bajo vigilancia

    быть под карау́лом — estar vigilado, estar arrestado

    * * *
    м.
    1) guardia f

    почётный карау́л — guardia de honor

    быть в карау́ле, нести́ карау́л — estar de guardia, montar la guardia, hacer guardia

    быть (стоя́ть) в почётном карау́ле — hacer guardia de honor

    был вы́ставлен почётный карау́л — se montó guardia de honor (ante)

    2) в знач. межд. разг. ¡socorro!, ¡auxilio!

    крича́ть карау́л — dar voz de alarma

    хоть карау́л кричи́ разг. — ≈ hasta más no poder

    ••

    взять (сде́лать) на карау́л воен.presentar armas

    взять (посади́ть) под карау́л — poner bajo vigilancia

    быть под карау́лом — estar vigilado, estar arrestado

    * * *
    n
    law. "plantón" (пытка: допрашиваемого заставляют стоять)

    Diccionario universal ruso-español > караул

  • 10 караул

    карау́л
    1. gardo;
    почётный \караул gardo de honoro, honora gard(antar)o;
    нести́ \караул stari garde;
    2. разг.: \караул! (на помощь!) helpu!, helpon!;
    \караулить gardi.
    * * *
    м.
    1) guardia f

    почётный карау́л — guardia de honor

    быть в карау́ле, нести́ карау́л — estar de guardia, montar la guardia, hacer guardia

    быть (стоя́ть) в почётном карау́ле — hacer guardia de honor

    был вы́ставлен почётный карау́л — se montó guardia de honor (ante)

    2) в знач. межд. разг. ¡socorro!, ¡auxilio!

    крича́ть карау́л — dar voz de alarma

    хоть карау́л кричи́ разг. ≈≈ hasta más no poder

    ••

    взять (сде́лать) на карау́л воен.presentar armas

    взять (посади́ть) под карау́л — poner bajo vigilancia

    быть под карау́лом — estar vigilado, estar arrestado

    * * *
    м.
    1) guardia f

    почётный карау́л — guardia de honor

    быть в карау́ле, нести́ карау́л — estar de guardia, montar la guardia, hacer guardia

    быть (стоя́ть) в почётном карау́ле — hacer guardia de honor

    был вы́ставлен почётный карау́л — se montó guardia de honor (ante)

    2) в знач. межд. разг. ¡socorro!, ¡auxilio!

    крича́ть карау́л — dar voz de alarma

    хоть карау́л кричи́ разг. — ≈ hasta más no poder

    ••

    взять (сде́лать) на карау́л воен.presentar armas

    взять (посади́ть) под карау́л — poner bajo vigilancia

    быть под карау́лом — estar vigilado, estar arrestado

    * * *
    n
    1) gener. acecho, guardia, ¡auxilio!, ¡ðàçã. ¿socorro¡, custodia

    Diccionario universal ruso-español > караул

  • 11 сила

    ж.
    1) физ., тех. force

    си́ла тя́ги — tractive force

    си́ла сцепле́ния — cohesive [kəʊ-] force, cohesion [kəʊ-]

    си́ла тя́жести — gravity

    си́ла тяготе́ния — attraction, gravity

    си́ла сопротивле́ния — resistance

    подъёмная си́ла — carrying capacity / power; авиа lift

    си́ла зву́ка — sound intensity

    си́ла ве́тра — strength of wind

    си́ла то́ка — current strength / intensity

    уда́рная си́ла — striking / hitting power; impact

    2) (степень проявления, интенсивность чего-л) power, force

    уда́р большо́й си́лы — powerful / strong / forceful blow

    си́ла взры́ва — explosive power / force

    землетрясе́ние си́лой 5 ба́ллов — 5-point earthquake

    ве́тер си́лой 6 ба́ллов — wind force 6

    развива́ть си́лу — develop strength

    набира́ть си́лу — gain strength, become stronger

    уда́рить с си́лой — deal a forceful / powerful blow

    4) мн. (способность действовать, энергия) power(s) (pl), strength sg

    собира́ться с си́лами — collect one's strength, gather oneself up

    по́лный сил — full of strength

    испы́тывать чьи-л си́лы — test smb's strength

    приложи́ть все си́лы — do everything in one's power

    выбива́ться из сил — strain oneself to the utmost, lead oneself to exhaustion

    вы́биться из сил, быть без сил — be exhausted [drained; worn out; played out]

    набира́ться сил — gather strength

    быть ещё в си́лах — be still vigorous enough

    си́лы оста́вили / поки́нули его́ книжн.his strength failed him

    5) (крепость, стойкость - о человеческих качествах) power

    си́ла во́ли — willpower

    си́ла ду́ха / хара́ктера — strength of mind, fortitude

    6) (мощное воздействие, влияние) force; power

    си́ла обстоя́тельств — the force of circumstances

    си́ла его́ аргуме́нтов — the force of his arguments

    си́ла привы́чки — the force of habit

    зна́ние - си́ла — knowledge is power

    си́ла красоты́ — the power of beauty

    си́ла её актёрского мастерства́ — the force of her acting

    когда́ мы вме́сте, мы - си́ла — we are strong when we are together

    7) ( мощь) strength

    вое́нная си́ла госуда́рства — the military strength of a nation

    8) ( власть) powerfulness, power

    он в большо́й си́ле — he is very powerful

    си́лой ору́жия — by force of arms

    без примене́ния си́лы — without the use of force

    с по́мощью гру́бой си́лы — by brute force

    поли́тика с пози́ции си́лы — position-of-strength / power policy

    10) юр. ( действенность по закону) force, effect; validity

    си́ла зако́на — validity / force of the law

    входи́ть / вступа́ть в си́лу — come into force, take effect

    обра́тная си́ла зако́на — retroactive effect of the law

    име́ющий си́лу — valid

    остава́ться в си́ле — remain valid, hold good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force

    оставля́ть в си́ле (вн.; о решении, приговоре)confirm (d)

    утра́тить си́лу — lose validity, become invalid

    11) уст. и высок. ( войско) force, army

    собрала́сь огро́мная си́ла — a huge army was formed

    12) мн. воен. forces

    вооружённые си́лы — armed forces

    вое́нно-возду́шные си́лы — air force(s)

    морские́ си́лы — naval forces

    сухопу́тные си́лы — land forces

    гла́вные си́лы — main body sg

    накопле́ние сил — build-up

    13) мн. (люди, общественные группы) forces

    консервати́вные си́лы — conservative forces

    тво́рческие си́лы — creative talent sg

    14) мн. рел. ( чин ангелов) virtues ( an order of angels)

    си́лы небе́сные / беспло́тные — angels; hosts

    15) (в мистических учениях - одна из субстанций, способствующих или мешающих действиям человека) power
    ••

    си́лы небе́сные! в знач. межд. уст. — good heavens!, goodness gracious!

    в си́лу (рд.) в знач. предл. — because of, on account of, owing to, by virtue (of)

    в си́лу э́того — on that ground, accordingly

    в си́лу обстоя́тельств — owing to the force of circumstances

    в си́лу зако́на — by / in virtue of the law

    в си́лу привы́чки — by force of habit, from sheer force of habit

    все́ми си́лами — in every way possible, as hard as one can, with all one's might

    жива́я си́ла воен.manpower

    изо всех си́л, что есть си́лы — with all one's strength / might

    бежа́ть изо всех си́л — run as fast / quickly as one can

    крича́ть изо всех си́л — cry at the top of one's voice

    лошади́ная си́ла тех.horsepower (сокр. HP, h.p.)

    не в си́лах (+ инф.)unable (+ to inf)

    нечи́стая си́ла — см. нечистый

    никаки́ми си́лами (не + инф. или буд. вр.)no power on earth can (+ inf)

    о́бщими си́лами — with combined forces / effort

    от си́лы — at the very most; maximum

    рабо́чая си́ла — labour force, manpower

    сверх / свы́ше сил, не по си́лам, не под си́лу кому́-лbeyond smb's power(s)

    свои́ми си́лами — without outside help

    сил (бо́льше) нет (+ инф.)I can't bear (+ to inf)

    сил нет, как хо́чется (+ инф.)I'm dying (+ to inf)

    с на́ми кре́стная си́ла! как межд. — may the Lord God protect us!, heaven help us!

    со стра́шной си́лой (очень) — terribly; like hell

    э́то в на́ших си́лах — it is within our power; it is quite possible

    че́рез си́лу — 1) ( с трудом) with difficulty; barely 2) ( без желания) unwillingly

    ходи́ть че́рез си́лу — be hardly able to walk

    есть че́рез си́лу — force oneself to eat

    Христо́с в си́ле рел., иск. — Christ [kraɪst] in glory

    Новый большой русско-английский словарь > сила

  • 12 слава

    ж.
    1) ( почёт) glory; ( известность) fame

    всеми́рная сла́ва — world-wide fame

    дости́гнуть сла́вы — achieve [-iːv] / win fame

    его́ сла́ва греми́т по всему́ све́ту — the world rings with his fame

    2) ( репутация) fame; reputation

    до́брая сла́ва — good name / reputation

    дурна́я сла́ва — ill fame; disrepute

    приобрести́ дурну́ю сла́ву (и́з-за рд.; благодаря́ дт.)become notorious (for)

    3) в знач. межд. ( призыв к прославлению кого-л) glory (to)

    сла́ва в вы́шних Бо́гу! рел.glory to God in the highest!

    сла́ва геро́ям! — glory to the heroes!

    ••

    сла́ва Бо́гу; сла́ва тебе́, Го́споди! в знач. межд. — thank God!, thank goodness!

    во сла́ву (рд.)to the glory (of)

    на сла́ву разг. — wonderfully well, excellent

    Новый большой русско-английский словарь > слава

  • 13 чёрт

    м.
    devil, deuce
    ••

    чёрт бы его́ побра́л! — (God) damn him!

    чёрт возьми́ / побери́! (выражение досады)damn (it)!

    чёрт его́ зна́ет! — (I'll be) damned if I know!

    чёрт его́ принёс! — the devil must have brought him!

    чёрт зна́ет как — any which way, in a lousy way

    чёрт зна́ет что [кто, почему́ и т.д.] — the devil knows what [who, why, etc]

    чёрт зна́ет что! в знач. межд. (выражение досады)damn (it)!

    а, чёрт! — hell's bells!

    до черта́ — a helluva lot (of)

    к чёрту!1) (вн.; выражает желание избавиться, отделаться) to hell (with)!; the hell (with) 2) ( ответ на пожелание удачи) не переводится или соответствует выражению thank you

    ну́ его́ к чёрту! — to hell with him!, the hell with him!

    иди́ / пошёл к чёрту! — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl

    пойти́ / полете́ть к чёрту [ко всем чёртя́м, к чёртя́м соба́чьим] — go to the dogs [to rack and ruin; to pot; to hell in a handbasket]

    на кой чёрт...?, како́го чёрта...?, на чёрта / черта́...? — what on earth...?; what / why the hell...?

    како́го чёрта он там де́лает? — what the hell is he doing there!

    на черта́ мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — the devil is not so terrible / black as he is painted

    ни к чёрту — not worth a damn; good for nothing

    ни черта́ — 1) ( ничего) not a bloody / damn thing 2) (нет, не так) not bloody likely!

    ни черта́ подо́бного!, чёрта лы́сого! — not bloody likely!

    ни черта́ себе! — 1) в знач. межд. (ого, вот это да) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geez, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a...! 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)

    ни черта́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!

    ни черта́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!

    ну и чёрт тв.)! — to hell (with)!; the hell (with)!

    оди́н чёрт — it makes no difference

    сам чёрт не разберёт, сам чёрт но́гу сло́мит — ≈ there is no making head or tail of it

    у чёрта на кули́чках — at the world's end; in the back of beyond

    чем чёрт не шу́тит — ≈ don't be too sure; you never can tell

    что за чёрт! — what the devil / hell!

    хоть к чёрту на рога́ [в пе́кло] — even to the devil himself, even to hell itself

    Новый большой русско-английский словарь > чёрт

  • 14 китү

    I неперех.
    1)
    а) уходи́ть/уйти́, пойти́, уезжа́ть/уе́хать, пое́хать, отправля́ться/отпра́виться (куда-л.) || ухо́д, отправле́ние

    артыннан китү — отпра́виться вслед за (кем, чем-л.); уезжа́ть надо́лго

    балыкка китү — пойти́ на рыба́лку

    укырга китү — пое́хать учи́ться

    б) отходи́ть/отойти́, отъезжа́ть/отъе́хать, отправля́ться/отпра́виться (откуда-л.) || отхо́д, отъе́зд, отправле́ние

    вокзал яныннан китү — отойти́ от вокза́ла

    сугышка китүче солдатлар — солда́ты, отправля́ющиеся на фронт

    в) отправля́ться/отпра́виться, отходи́ть/отойти́ (о поезде, пароходе, самолёте и т. п.) || отправле́ние, отхо́д; отплыва́ть/отплыть || отплы́тие ( о пароходе); отлета́ть/отлете́ть, улета́ть/улете́ть (о птицах, самолёте) || отлёт, отлета́ние
    г) с сущ. в мест. п. или с предлогом белән: отправля́ться/отпра́виться (на чём-л. или как-л.) (на поезде, пароходе, самолёте или поездом, самолётом); отплыва́ть/отплы́ть (на пароходе, катере или пароходом, катером); лете́ть, полете́ть ( на самолёте или самолётом)
    д) отбыва́ть/отбы́ть, выбыва́ть/вы́быть || отбы́тие, выбы́тие (куда-л.)

    чит илгә китү — отбы́ть за грани́цу

    ул шәһәрдән киткән — он вы́был из го́рода

    2) начина́ться/нача́ться

    шәһәр читеннән чәчү кырлары китә — с окра́ины го́рода начина́ются посевны́е поля́

    ике арада көрәш китте — ме́жду ни́ми начала́сь борьба́

    3) продолжа́ться/продо́лжиться, дли́ться, продли́ться

    җыелыш озакка китмәде — собра́ние дли́лось недо́лго

    бәхәс озакка китә — спор продолжа́ется до́лго

    4) пойти́ ( о времени)

    без күрешмәгәнгә өченче ел китте — пошёл тре́тий год, как мы не ви́делись

    сәгать икенчегә китте — вре́мя (пошёл) второ́й час

    5) идти́, пойти́, течь (кровь из носа, вода из крана)

    ярадан кан китә — из ра́ны идёт кровь

    6) проса́чиваться/просочи́ться

    түшәмнән су китә — с потолка́ проса́чивается вода́

    7) бле́кнуть, побле́кнуть, сходи́ть/сойти́, исчеза́ть/исче́знуть, отходи́ть/отойти́ (о цвете, красках, пятнах, грязи и т. п.)

    тәрәзә йөзлекләренең буяулары киткән — кра́ска на нали́чниках о́кон сошла́

    кызның төсе киткән — лицо́ де́вочки побле́кло

    8) изменя́ться/измени́ться, переменя́ться/перемени́ться

    чырае китү — перемени́ться в лице́

    9) уходи́ть/уйти́, идти́, расхо́доваться, израсхо́доваться

    кая китә бу кадәр акча? — куда́ ухо́дит (расхо́дуется) сто́лько де́нег?

    10) употребля́ться, испо́льзоваться, применя́ться, идти́ (на что-л., во что-л.)

    утынга китү — идти́ (испо́льзоваться) на дрова́

    дөянең сөте һәм ите азыкка китә — молоко́ и мя́со верблю́да употребля́ется в пи́щу

    11) в разн. знач. уходи́ть/уйти́ (с работы, в отпуск)

    директорлыктан китү — уйти́ с до́лжности дире́ктора

    ялга китү — уйти́ на о́тдых

    12)
    а) идти́, пойти́ (по чьим-л. стопам, следам)

    әтиләре эзеннән китү — пойти́ по стопа́м отца́ ( о детях)

    б) идти́, пойти́ (на что-л., кому, чему-л., к чему-л.)

    файдага китү — идти́ на по́льзу

    сәламәтлеге яхшыруга таба китте — здоро́вье (его́) пошло́ на улучше́ние

    13) допуска́ть/допусти́ть (что-л.)

    кулъязманы җыйганда бик күп хаталар китә — при набо́ре ру́кописи допуска́ется о́чень мно́го оши́бок

    белдерүдә төгәлсезлек киткән — в объявле́нии допу́щена нето́чность

    14) быть при́нятым, войти́ в обы́чай (в мо́ду)

    яшьләрдә мыек йөртү китте — у молодёжи вошло́ в мо́ду носи́ть усы́

    15) перен.; разг. доходи́ть/дойти́ (до чего-л.)

    эш судка киткән — де́ло дошло́ до суда́

    16) перен. лиша́ться/лиши́ться (чего-л.)

    алдашсаң абруең китәр, тиргәшсәң кадерең китәр — (посл.) обма́нешь - лиши́шься че́сти (авторите́та), бу́дешь брани́ться - лиши́шься уваже́ния

    17) перен. умира́ть/умере́ть; погиба́ть/поги́бнуть

    тифтан китү — умере́ть от ти́фа

    18) перен. идти́, пойти́ ( о славе)

    Татарстан нефтьчеләре даны бөтен илгә китте — по всей стране́ пошла́ сла́ва о нефтя́никах Татарста́на

    19) в повел. накл.; в знач. межд. кит, ки́тче
    а) выраж. чувство сомнения, возмущения брось

    китү, юкка кайгырма — брось, не горю́й зря

    китү, тузга язмаганны сөйләмә! — брось, не городи́ чушь!

    б) выраж. чувство радости, удивления да неуже́ли?, и в са́мом де́ле?
    см. тж. китсәнә
    в) выраж. несогласие, недовольство нет, не ну́жно

    китү, китү, риза була күрмә — нет, нет, не соглаша́йся

    20) с некоторыми именными частями образует устойчивые сочетания: см. бушка китү; һуштан китү
    21) в знач. вспом. гл. с деепр. на -п выраж.:
    а) действие, совершающееся с удалением в каком-л. направлении

    очып китү — улете́ть, отлете́ть, полете́ть

    йөгереп китү — убежа́ть, побежа́ть, отбежа́ть

    алып китү — увести́, повести́

    б) приобретение какого-л. качества, свойства (в большей степени)

    кызарып китү — покрасне́ть

    матурланып китү — похороше́ть

    дуслашып китү — подружи́ться

    юмартланып китү — расще́дриться, станови́ться (бо́лее) ще́дрым

    в) начало, завязку действия

    йөреп китү — нача́ть ходи́ть, пойти́

    укып китү — нача́ть чита́ть, нача́ть чте́ние

    г) внезапное, стремительное совершение действия

    зураеп китү — разраста́ться

    д) попутное действие или действие, связанное с предыдущим действием

    таныштырып китү — ознако́мить

    җавап биреп китү — отве́тить на вопро́сы

    йомгак ясап китү — подыто́жить

    е) внезапность появления какого-л. желания

    көләсе килеп китү — захоте́ть смея́ться

    ашыйсы килеп китү — захоте́ть есть

    җырлыйсы килеп китү — захоте́ть петь

    ж) осуществлённость действия, указанного в основном гл.

    йоклап китү — засну́ть

    арып китү — уста́ть

    з) переход действия от начальной стадии к длительной, постоянной

    эшкә керешеп китү — приступи́ть к рабо́те, нача́ть рабо́ту

    урып-җыю башланып китте — начала́сь убо́рка

    и) с вспом. гл. булып - повторяемость, продолжительность действия

    театрга еш йөри торган булып китү — зачасти́ть в теа́тр; станови́ться завсегда́таем теа́тра

    сөйләшергә яратучан булып китү — станови́ться разгово́рчивым

    - китеп йөрү
    - китеп калу
    - китеп тору
    ••

    китә бир — валя́й! уходи́, пожа́луйста (т. е. никто тебя не держит)

    киткән башпрост. пропа́щий челове́к

    киткән баш киткән — будь что бу́дет; была́ не была́; пан так пан, пропа́л так пропа́л

    - китү әле!
    - китә йөр
    II перех.
    1) отка́лывать/отколо́ть, отла́мывать/отломи́ть (что-л.), отшиба́ть/отшиби́ть, отбива́ть/отби́ть (часть твёрдого предмета, чаще с краю) || отка́лывание, отла́мывание, отшиба́ние, отбива́ние

    кирпеч кырыйларын китү — отбива́ть края́ кирпича́

    2) в знач. нареч. китеп ска́лыванием, ска́лами, отще́пами

    китеп-китеп эшкәртү — обраба́тывать ска́лыванием

    - китеп бетерү
    - китеп төшерү
    - китеп чыгару

    Татарско-русский словарь > китү

  • 15 сӧрале

    сӧрал(е)
    1. прил. красивый, приятный в эстетическом плане, доставляющий наслаждение взору, слуху своей гармоничностью, стройностью; пригожий, прекрасный

    Сӧрал йӱк красивый (приятный) голос;

    сӧрал кундем красивая местность;

    сӧрал лӱм кра­сивое имя;

    сӧрал сквер красивый сквер.

    Пушеҥгылаште мурышо тӱрлӧ кайыкын сӧрал семышт йоҥгалтеш. М.-Азмекей. Звучат кра­сивые мелодии поющих на деревьях птиц.

    Урем корно дене сӧрал ра­даман пионер отряд тӱмырым пералтен толеш. М. Шкетан. По про­езжей части улицы под звуки барабана стройными рядами прибли­жается пионерский отряд.

    Сравни с:

    мотор
    2. прил. прекрасный, хороший, хорошего качества, заслуживаю­щий высокой оценки

    Ончал: могай сӧрал уржаже! М. Большаков. Посмотри: какая прекрасная рожь!

    Сравни с:

    чапле, сай
    3. прил. красивый, привлекающий внимание, но бессодержа­тельный, пустой

    Ала тиде чылажат сӧрал мут гына? В. Иванов. Может, это всё просто красивые слова?

    4. прил. интересный, занимательный, привлекательный, заслужи­вающий внимания

    Сӧрал айдеме интересный человек.

    Таче мот­коч сӧрал омым ужынам. «Ончыко» Я сегодня видел очень интерес­ный сон.

    – Ужалаш? Ха-ха-ха, – утен каен воштыл колта Максим, пуйто рвезе ала-могай сӧрал мыскарам ойлен. Н. Арбан. – Продать? Ха-ха-ха, – вдруг залился смехом Максим, словно паренёк расска­зал ему какой-то интересный анекдот.

    Сравни с:

    оҥай
    5. в знач. сущ. красота; совокупность качеств, доставляющих на­слаждение взору, слуху; прекрасное

    Сӧралым умылаш понимать кра­соту;

    сӧралым ышташ создавать прекрасное.

    Шыжынат уло шке сӧралже, Но сӧралжым пален моштыман. М. Якимов. И у осени есть своя красота, но надо уметь распознать её красоту.

    А Волгин илыш деч вучен сӧралым, Пайдам кондаш да сайым вашлияш. А. Александров. А Волгин ждал прекрасного от жизни, чтоб пользу приносить и встретить хорошее.

    6. в знач. сущ. то, что красивое, интересное, достопримечатель­ное, замечательное

    Сӧралже – пазарыште. Калыкмут. Красивое – на базаре.

    Чыте! Колышт! Сӧралым колат. М. Шкетан. Потерпи! По­слушай! Услышишь интерсное.

    7. в знач. сущ. украшение; предмет, служащий для улучшения внешнего вида (украшения) кого-чего-л.

    А молан Пешбеков Алексей кид шагатым нумалыштеш? Сӧраллан мо? В. Исенеков. А почему Пешбеков Алексей носит наручные часы? В качестве украшения, что ли?

    Сӧраллан окна коклаш пыштыме йошкар пызлыгичке орлаҥге-влак шинчалан пернат. С. Антонов. Бросаются в глаза гроздья крас­ной рябины, сложенные между стёклами окна для украшения.

    8. нар. красиво, приятно взору, чувствам

    Кечан эрден могай сӧрале. В. Чалай. Как красиво в солнечное утро.

    Йырваш пеш сӧрал. А. Юзыкайн. Вокруг очень красиво.

    Сравни с:

    мотор 2
    9. нар. красиво, изящно

    Сӧрал лекшаш должно красиво полу­читься;

    сӧрал сӱретлыме красиво нарисовано.

    (Миклай) еҥым пага­лен, ойым сӧрал чоҥен, шыман ойлен колта. Д. Орай. Миклай выска­зывается уважительно к людям, красиво строя речь, вежливо.

    Сравни с:

    сылнын, чаплын
    10. в знач. межд. «красиво», «прекрасно», т.е. некрасиво, непри­лично, нехорошо

    – Ындыжым Когойымат йӧратет. Сӧрале! Н. Арбан. – А теперь уже и Когоя любишь. Прекрасно!

    Марийско-русский словарь > сӧрале

  • 16 сӧрал(е)

    1. прил. красивый, приятный в эстетическом плане, доставляющий наслаждение взору, слуху своей гармоничностью, стройностью; пригожий, прекрасный. Сӧ рал йӱ к красивый (приятный) голос; сӧ рал кундем красивая местность; сӧ рал лӱм красивое имя; сӧ рал сквер красивый сквер.
    □ Пушеҥгылаште мурышо тӱ рлӧ кайыкын сӧ рал семышт йоҥгалтеш. М.-Азмекей. Звучат красивые мелодии поющих на деревьях птиц. Урем корно дене сӧ рал радаман пионер отряд тӱмырым пералтен толеш. М. Шкетан. По проезжей части улицы под звуки барабана стройными рядами приближается пионерский отряд. Ср. мотор.
    2. прил. прекрасный, хороший, хорошего качества, заслуживающий высокой оценки. Ончал: могай сӧ рал уржаже! М. Большаков. Посмотри: какая прекрасная рожь! Ср. чапле, сай.
    3. прил. красивый, привлекающий внимание, но бессодержательный, пустой. Ала тиде чылажат сӧ рал мут гына? В. Иванов. Может, это всё просто красивые слова?
    4. прил. интересный, занимательный, привлекательный, заслуживающий внимания. Сӧ рал айдеме интересный человек.
    □ Таче моткоч сӧ рал омым ужынам. «Ончыко». Я сегодня видел очень интересный сон. – Ужалаш? Ха-ха-ха, – утен каен воштыл колта Максим, пуйто рвезе ала-могай сӧ рал мыскарам ойлен. Н. Арбан. – Продать? Ха-ха-ха, – вдруг залился смехом Максим, словно паренёк рассказал ему какой-то интересный анекдот. Ср. оҥай.
    5. в знач. сущ. красота; совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; прекрасное. Сӧ ралым умылаш понимать красоту; сӧ ралым ышташ создавать прекрасное.
    □ Шыжынат уло шке сӧ ралже, Но сӧ ралжым пален моштыман. М. Якимов. И у осени есть своя красота, но надо уметь распознать её красоту. А Волгин илыш деч вучен сӧ ралым, Пайдам кондаш да сайым вашлияш. А. Александров. А Волгин ждал прекрасного от жизни, чтоб пользу приносить и встретить хорошее.
    6. в знач. сущ. то, что красивое, интересное, достопримечательное, замечательное. Сӧ ралже – пазарыште. Калыкмут. Красивое – на базаре. Чыте! Колышт! Сӧ ралым колат. М. Шкетан. Потерпи! Послушай! Услышишь интерсное.
    7. в знач. сущ. украшение; предмет, служащий для улучшения внешнего вида (украшения) кого-чего-л. А молан Пешбеков Алексей кид шагатым нумалыштеш? Сӧ раллан мо? В. Исенеков. А почему Пешбеков Алексей носит наручные часы? В качестве украшения, что ли? Сӧ раллан окна коклаш пыштыме йошкар пызлыгичке орлаҥге-влак шинчалан пернат. С. Антонов. Бросаются в глаза гроздья красной рябины, сложенные между стёклами окна для украшения.
    8. нар. красиво, приятно взору, чувствам. Кечан эрден могай сӧ рале. В. Чалай. Как красиво в солнечное утро. Йырваш пеш сӧ рал. А. Юзыкайн. Вокруг очень красиво. Ср. мотор 2.
    9. нар. красиво, изящно. Сӧ рал лекшаш должно красиво получиться; сӧ рал сӱ ретлыме красиво нарисовано.
    □ (Миклай) еҥым пагален, ойым сӧ рал чоҥен, шыман ойлен колта. Д. Орай. Миклай выска-зывается уважительно к людям, красиво строя речь, вежливо. Ср. сылнын, чаплын.
    10. в знач. межд. «красиво», «прекрасно», т.е. некрасиво, неприлично, нехорошо. – Ындыжым Когойымат йӧ ратет. Сӧ рале! Н. Арбан. – А теперь уже и Когоя любишь. Прекрасно!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧрал(е)

  • 17 поди

    прост.
    1) повел. от пойти
    поди́ сюда́ — ven acá
    поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!
    поди́ прочь! — ¡largo de aquí!
    уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde
    его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa
    3) в знач. частицы mira, vaya
    поди́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!
    4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera

    БИРС > поди

  • 18 багу

    I
    1) перех.; разг.; см. тж. карау смотре́ть
    ••

    баксаң, багардай, базардагы товардай — погов. есть на что смотре́ть, засмо́тришься (букв. смо́тришь - смо́трится, сло́вно това́р на ры́нке)

    йөзенә бакма, эшенә бак — посл. не тот хоро́ш, кто лицо́м приго́ж, а тот, кто на де́ло гож (букв. не смотри́ на его́ лицо́, смотри́ на его́ дела́)

    2) диал.
    а) уха́живать, присма́тривать за кем || ухо́д, присмо́тр

    бала (бәби) багу — присма́тривать за ребёнком (младе́нцем)

    б) уха́живать || ухо́д ( за скотом домашней птицей)
    3)
    а) в знач. межд. бак, баксана выражает удивление и призывает обратить внимание на предмет удивления
    б) в знач. вводн. сл. баксаң; бактың исә глядь; е́сли прове́рить, мо́жет оказа́ться; ока́зывается
    4) диал. обы́скивать, обша́ривать (в поисках добычи и пр.)

    әй балыкчы, балыкчы, суга кармак салыйкчы, су төпләрен багыйкчы — песня-прибаутка эй рыба́к, рыба́к, заки́нем-ка у́дочку в во́ду, обша́рим-ка дно

    5) в знач. вспом. гл.; см. карау 10)
    II неперех.; диал.
    гада́ть, ворожи́ть; зна́харствовать || гада́ние, ворожба́; зна́харство

    фал багу — ворожи́ть по кни́ге гада́ний

    багу багу — занима́ться зна́харством (ворожбо́й)

    Татарско-русский словарь > багу

  • 19 ул

    I сущ.
    1) в разн. знач. сын; (мн. сыновья́, сыны́)

    олы улы — его́ ста́рший сын

    безнең уллар — на́ши сыновья́

    ватан улы — сын свое́й ро́дины

    2) при обраще́нии
    а) улым сын, сыно́к

    улым, кил әле! — пойди́ сюда́, сыно́к!

    б) улкаем разг. сыно́чек мой, дитя́ моё
    - улының кызы II мест. личн. и указ.
    (аның, аңа, аны, аннан, анда)
    1)
    а) личн. он, она́, оно́

    ул укый — он у́чится

    ул җырлый — она́ поёт

    б) указ. э́то, тот, та, то

    ул арада — в э́то вре́мя

    ул вакытта — в то вре́мя

    ул минутларда — в те мину́ты

    ул урында — на том ме́сте

    2) в знач. усил. частицы э́то

    балалар - безнең киләчәк ул — де́ти- это на́ше бу́дущее

    3) (в знач. межд. выражает удивление, восторг) ну и

    ул халык, ул халык — ну и наро́д, ну и наро́д

    ул кызлары да кызлары! — ну и де́вушки у них!

    - ул чакта
    - ул вакыттагы
    - ул чактагы
    - ул кадәр
    - ул кадәресе

    Татарско-русский словарь > ул

  • 20 поди

    прост.
    1) повел. от пойти

    поди́ сюда́ — ven acá

    поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!

    поди́ прочь! — ¡largo de aquí!

    2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)

    уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde

    его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa

    3) в знач. частицы mira, vaya

    поди́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!

    4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera
    * * *
    разг.
    1) вводн. сл. ( пожалуй)
    а) sans doute; probable que...

    он, поди́, уста́л — il doit être fatigué, il est sûrement fatigué

    б) перев. тж. fut. antér. глагола, к которому относится (в прош. вр.)

    ты, поди́, забы́л меня́ — tu m'auras oublié

    2) ( вот ещё) voyez-vous

    поди́ како́е де́ло! — voyez-vous quelle affaire!, en voilà une affaire!

    ••

    поди́-ка его́ уговори́! — allez donc le convaincre!

    Diccionario universal ruso-español > поди

См. также в других словарях:

  • пасьянс — I. ПАСЬЯНС а, м. patience f. межд. Терпение! Сделать это можно; но я ненавижу мозаику в музыке. Patience, patience, patience .. Я скоро вышлю вам доверенность на получение моих droits d auteur. Верди 1973 119. 1. Первоначально в речи петиметров.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • стебать — аю стегать , курск., орл., уплетать, уписывать, есть , курск. (Даль), бить, хлестать ; выпить водки, есть борщ , донск. (Миртов); ср. в семантическом отношении хлестать; стёбка прут , укр. стiбати, стiбнути хлестать , постiбати постегать ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ВСЕГО — [ево]. 1. нареч. Итого, в сумме. Собралось 10 женщин и 15 мужчин, всего 25 человек. 2. нареч. только, лишь. Нашлось всего трое желающих. Работа началась всего два месяца тому назад. 3. в знач. межд. До свидания, всего хорошего (неол. прост.). Ну …   Толковый словарь Ушакова

  • ТРЕНЬ-БРЕНЬ — (прост. фам. пренебр.). 1. в знач. межд. Звукоподражание, означающее треньканье, несерьезную игру на музыкальном инструменте. « Вот как священных стих текет. У тебя же выходит трень брень, как на балалайке.» Максим Горький. 2. в знач. нескл. сущ …   Толковый словарь Ушакова

  • вист — а, м. whist, wisk <, англ. whist, wisk. Вист фиксируется в Новом словаре английском и российском Жданова 1784. Англ. whist карточная игра из Whist! Тсс..! Звукоподражательное междометие, которое употреблялось во время игры для поддержания… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • здорово — и здорово. В знач. нареч. («хорошо, очень сильно») здорово. Здорово погулял. Здорово устал. В функции сказ. («полезно»). Детям здорово спать на воздухе. В знач. межд. («здравствуй») здорово. Здорово, друг! …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ГЛУПОСТЬ — ГЛУПОСТЬ, глупости, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к глупый. Глупость этого человека забавна. 2. Глупый поступок, глупое слово (разг.). Наделать глупостей. Брось эти глупости. «Я глупостей не чтец, а пуще образцовых.» Грибоедов. 3. только мн., в …   Толковый словарь Ушакова

  • ДЬЯВОЛ — ДЬЯВОЛ, дьявола, муж. (греч. diabolos, букв. клеветник). 1. В религиозных представлениях злой дух, чорт, сатана. 2. Бранное слово (прост.). Куда прете, дьяволы! 3. в знач. межд. употр. для выражения досады, недовольства, раздражения (разг.… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАРАУЛ — КАРАУЛ, караула, муж. (чагат. дозор). 1. Вооруженная стража, охрана (воен.). Приставить к кому нибудь караул. Расставить караулы. Нарядить караул. 2. Состояние, обязанности этой стражи. Стоять на карауле. Нести караул. 3. Место, в котором… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРЕКРАСНО — ПРЕКРАСНО. 1. Нареч к прекрасный. 2. в знач. межд. Выражение согласия, одобрения (разг.) Приду к вам завтра утром. Прекрасно, тогда все и обсудим. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • бог мой — б ог (ты) м ой, в знач. межд …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»